語感 も~っともっともっと

語感 も~っともっともっと

語感神話を解体せよ

久しぶりに、ひと聴き惚れした曲!

​​​​​​​

初めて聞く名前だったので、簡単なプロフィールをNeverから拾ってきました。

가수 SHAUN 이미지

숀 (SHAUN)ショーン

1990年1月12日ソウル特別市生まれ

身長184cm 体重72kg (※そんな事まで・・・笑

事務所:DCTOMエンターテイメント

インスタ:password0123456789a

インディーズバンドTHE KOXXのキーボード/DJ/プロデューサー

なんとバンタンの楽曲にギタリストとして参加した曲もあるそうです。

  • 멈춘 시간 속
  • 止まった時間の中

  • 잠든 너를 찾아가
  • 眠った君を訪ねに行く

  • 아무리 막아도
  • どんなに塞いでも

  • 결국 너의 곁인 걸
  • 結局君の隣なんだ

  • 길고 긴 여행을 끝내
  • 長い長い 旅を終え

  • 이젠 돌아가
  • もう帰るよ

  • 너라는 집으로
  • 君という家に

  • 지금 다시
  • 今 また

  • way back home
    家に帰る途中


    아무리 힘껏 닫아도

  • どんなに力いっぱい閉じても

  • 다시 열린 서랍 같아
  • また開いてしまう引出しみたい

  • 하늘로 높이 날린 넌
  • どんなに空高く投げても君は

  • 자꾸 내게 되돌아와
  • 僕に戻ってくる

  • 힘들게 삼킨 이별도
  • 辛く飲み込んだ別れも

  • 다 그대로인 걸
  • 全部そのままなんだ

  • oh oh oh

    수없이 떠난 길 위에서
  • 数えきれない旅路の上で

  • 난 너를 발견하고
  • 僕は君を見つけて

  • 비우려 했던 맘은 또
  • 捨てようとした気持ちはまた

  • 이렇게 너로 차올라
  • こんなに君で溢れるんだ

  • 발걸음의 끝에
  • たどった道の終わりに

  • 늘 니가 부딪혀
  • いつも君がぶつかる

  • 그만
  • つい

  • 그만
    つい

  • 멈춘 시간 속
  • 止まった時間の中

  • 잠든 너를 찾아가
  • 眠った君を訪ねに行く
  • 아무리 막아도
  • どんなに塞いでも

  • 결국 너의 곁인 걸
  • 結局君のとなりなんだ

    길고 긴 여행을 끝내
  • 長い長い旅を終え

  • 이젠 돌아가
  • もう帰るよ

  • 너라는 집으로
  • 君という家に

  • 지금 다시
  • 今 また

  • way back home
  • 家に帰る途中


    조용히 잠든 방을 열어

  • 静かに眠った部屋を開けて

  • 기억을 꺼내 들어
  • 記憶を取り出してくれ

  • 부서진 시간 위에서
  • 壊れた時間の上で

  • 선명히 너는 떠올라
  • 鮮やかに君は蘇る

  • 길 잃은 맘 속에
  • 道に迷った心の中に

  • 널 가둔 채 살아
  • 君を閉じ込めて生きる

  • 그만
  • つい
  • 그만
    つい

  • 멈춘 시간 속
  • 止まった時間の中に

  • 잠든 너를 찾아가
  • 眠った君を訪ねに行く

  • 아무리 막아도
  • どんなに塞いでも
  • 결국 너의 곁인 걸
    結局君の隣なんだ

    길고 긴 여행을 끝내
  • 長い長い旅を終え

  • 이젠 돌아가
  • もう帰ろう

  • 너라는 집으로
  • 君という家に

  • 지금 다시 
  • 今 また

  • way back home
    家に帰る途中


    세상을 뒤집어

  • 世界中をひっくり返して

  • 찾으려 해
  • 探そうと思う

  • 오직 너로 완결된
  • ただ君で完結した

  • 이야기를
  • 話を

  • 모든 걸 잃어도
  • 全てを失っても
  • 난 너 하나면 돼
  • 僕は君さえいればいい

    빛이 다 꺼진 여기
  • 光が すべて消えた”ここ”
  • 나를 안아줘
    僕を抱きしめて

    눈을 감으면
  • 目を閉じれば

  • 소리 없이 밀려와
  • 音もなく押し寄せる

  • 이 마음 그 위로
  • この気持ち その慰め

  • 넌 또 한 겹 쌓여가
    君はまた一重に積もって行く

    내겐 그 누구도 아닌
  • 僕には 誰でもない

  • 니가 필요해
  • 君が必要だ

  • 돌아와 내 곁에
  • 戻ってきて 僕の側に

  • 그날까지
    その日まで
  • I’m not done
終わってないよ
♪翻訳小話♪
人となりが分からない状態での翻訳だったのでドキドキしたけど、インスタを見る限りは優しい感じがしたのでそんな風にしたつもりです(*’ω’*)
この歌を知って早々にインスタをフォローしたんだけど、チャートが上がってく事にアワアワしてる本人が可愛かった笑
 あと、韓国では事務所が音源買取のステマを認めた닐로 (Nilo) に似てると言われたりしてるようですが
たとえステマしても、アイドルじゃないし歌が良くなかったら音源上位にいるのは大変だと思うんだけどな。

というか、埋もれてしまう名曲をステマを使って押し上げるという事なのか。。。


さてさて、本当の翻訳小話です(以下

< div> 

「眠った君」は、僕の記憶に眠る君 なんだと私は思いました。
  • 멈춘 시간 속
  • 止まった時間(僕の記憶)の中
  • 잠든 너를 찾아가
  • 眠った君を訪ねに行く

  • 아무리 막아도
  • どんなに(気持ちを)塞いでも
속が、狭い空間や、目に見えないものの”中”をを言うときに使うので頭の中、というか記憶の中かな と。
막다 が、本来は塞がれていない部分を止める、塞ぐ、せき止める意味で使うので
この場合止めるのは気持ちかなと。
一応、他意が入らない方がいいかなと思って訳の方では省いてます。
そう考えると、ただ訳しただけじゃ分からない物って多いね!!笑

★잃어저리다 
意識 、感情などを「失くす、失う」という場合によく使うそうです。例えば、感情そのもの が無くなる感じでしょうか。
★한겹
一重に と、そのまま訳したんだけど ただひたすらに かなぁ。겹が重 なので。ちなみに目の一重は외꺼풀 とか홑꺼풀って言うそうです笑
★오직 너로 완결된
ここの너로は”君によって”の意味だと思うんだけど、語感のスッキリさを生かして君で をとりました。


하늘로 높이 날린 넌               자꾸 내게 되돌아와
いくら空高く投げても君は   僕に戻ってくる

  • 抽象的すぎて分からなかったので(直訳だと変だし)韓国の子にきいたら、韓国人が読んでも抽象的で難しいって言うので、アドバイスのまま訳しました笑
★way back home
英語かい!笑 というのは置いといて、これも英語できる友達に聞いたら、帰り道って言われたんだけど
この語感を繋げたくて、帰る途中 にしてます。意訳!笑
何か記になるところがあったら教えてください^^

語感 センチメンタル50%ジャーニー。

昨日の朝ごはんの、サクッと記事です。

昨日はお休みで、遅めに起きて、ぼんやりとね。

朝ごはんほぼ食べないのですが、何か食べよかなと、わが部屋の食材をゴソゴソと物色。

レトルトや缶詰のやきとりストックがたくさんあるのですが、最近食べてないなとね。

そんな中で、まだいいやと思ってるうちに賞味期限を過ぎたものがありましたな。

またやっちまいました。。。よくやります。。。

でも、あんまり気にせず食べちゃうのでね。

で、食べることにしたのが、はごろもフーズ 炙り やんわか若鶏 塩焼きでした。

炙り やんわか若鶏 塩焼き(54円)

これは確か与野の100均、キャン・ドゥで2個100円のところにあったのです。

もう一品、タレ味の方と一緒に買っていたのでした。

いつ買ったんだったかなぁ・・・?今年の・・・春ぐらい・・・?もう定かでないです。

しっかりやきとり(塩味)とありますなぁ。

やんわか・・・ふんわり柔らか?

なんとなく語感からそんな感じの意味な気がしますが、調べると出てこないですなぁ。

造語になるのか、方言なのか、よく考えたら謎ですなぁ。

そしてはごろもフーズには、このやんわかと名前のつく商品がいくつかあるようです。

大きく「炙り」と書かれてますが、名前に組み込むときどこにこの「炙り」を入れるのが正しいのかとね。

こちらも調べたら、そもそも名前には入ってなかったです。

ついでに、この商品の缶詰もあることがわかりましたなぁ。

(そしてすでに自分で食べてて、わが過去記事にあってびっくりしたね!)

裏面

賞味期限のとこは気にしないでください。

原産国は焼き鳥の国(と思ってる)タイなんですなぁ。

タイには焼き鳥の缶詰工場とかたくさんあるんでしょうか?いつか行ってみたい気もします。

内容量:75g   エネルギー量:99kcal

おにぎりの半分ぐらいなものですかな。

朝ごはんにはちょうどよいかと思います。もちろん夜のおつまみにもね。

では、開封してみましょう。ついでに、レンジアップチン

開封した図

楊枝はなんとか刺さりましたが、ユルユルです。

開封してお皿に移すときに思ったのですが、ホロホロすぎてすぐに崩れてしまうのです。

温めたので、なおさら柔らかくなりましたな。

胡椒の粒粒が確認できるのと、パッケージ写真のような焦げ目は・・・あんまりないかな?とね。

では、さっそく。パクリ。

楊枝を持ち上げると・・・なんとか身がくっついてきました。

齧ると塩だれと鶏の香りがフワッとして、お肉はすごく柔らかでね。

炙った香ばしさ、というのはあまりわからなかったです。

噛むとすぐに繊維状にほぐれていきました。

トロミある塩だれがしっかり肉をコーティングしてて、程よい塩気と野菜の旨味ある味がつしっかりとね。

続いて2切れ目を・・・割れてとれません。。。

ということで、お椀を抱えてかき込むように食べてみました。

脂身が少しついていたようで、脂のコクある旨味も広がりましたなぁ。

脂身あるほうが味わい深くてよいなと思いました。

そして、一口分ほどのご飯を投下して、一緒に食べてみました。

最初は塩だれがちょっと合わない気がしましたが、肉と合わせて噛んでいるうちに、なかなかいいかもと。

汁だくな一口焼き鳥丼としてアリだな~と思いつつ、あっという間に食べ終えたのでした。

と、時間にして、温め時間も入れても2~3分の朝ごはん記事でございました。

レトルトパックの焼き鳥、いいのですが、出すときに袋から押し出すように出すのでね。

そこで焼き鳥がやや潰れてしまうなとは思いました。

タレだく・汁だくでなくて、すぐにコロッと出てくる感じなら別だけどね。

このパックももう一品あるし・・・賞味期限は来年2月・・・まだまだだな・・・と思ってるうちに・・・。

過ぎないうちに食べたいと思います~。

モバゲータウンで語感が問題化

保護者の方に「何かおすすめの国語辞典はありますか?」

と聞かれることが、たびたびあります。たしかに国語講師という仕事柄、国語辞典はかなりの冊数を所有しております。同じ言葉でも辞典によって定義が若干異なるからです。

しかしながら、我が家の娘たちには、

「何でパパは同じような国語辞典を何冊も持っているの?」

とよく言われます。

「ああ、同じ岩波の辞典でも改訂の版数が違うとね…(以下省略)笑い泣き

国語辞典に限らず、辞典は使う人が使いやすいと思うものが一番なので「これが絶対オススメです!」というものはありません。

でも、それを言ってしまったらせっかくのご質問の意味がないので、独断と偏見による私なりの辞典選びのチェックポイントを挙げたいと思います。

① 難解語句を引いたときに、易しく説明されている
やはり、もっとも大切なのはここでしょう!

昔から辞典を引いていて、疑問に思っていたことがあります。

それは、「引いた言葉よりも、その語句の説明のほうが難しい言葉が使われている」という矛盾点です。

有名な分厚い「あれ」なんて、「おい! 余計にわからんやんけ!」

と突っ込みたくなることがあります。

ちなみに、拙著「文章読解の鉄則」の巻末に収録した「難解語句」はできるだけ小学生にも分かる言葉を使いました(いつか中学受験用の辞書を作りたいという長年の野望はあります)。

というわけで、まずは書店で実際に難解語句を引いてみて、お子さんが理解できるかどうか聞いてみるのがよいでしょう。

その際におすすめ(?)の難解語句は

「合理化」「機械的」「個人主義」「利己的」「試金石」「客観的」「憮然」

などです。分かる人にとっては、思わずニヤリとする語句ですね!

② 擬態語が多く収録されていて、しかも説明が分かりやすい
擬態語は物語文の穴埋め問題などでよく出題されるものです。

日常生活でもよく用いる簡単なものは、さすがに正答率は高いのですが、書き言葉で多く用いられるものや、大人でも意外とあいまいなものは注意が必要です(中学受験はそのあたりが好んで狙われます)。

チェック用としておすすめの擬態語は、

「いそいそと」「おずおずと」「すごすごと」「こんこんと」「しんしんと」

などです。

③ 用例が豊富である
日本語に限らず、言葉は文章の中で使われ方を覚えるのがベストなのは言うまでもないかもしれません。コロケーション(言葉と言葉のつながり)など、語感を豊かにする意味でも、できれば用例を頭に入れたいところです。もちろん、丸暗記する必要はありません。

④ 対義語や類義語が併記されている
一つの言葉から派生させて別の言葉に触れていくのは、記憶の定着につながりますし、有効な暗記術です。英単語も同じ発想で覚えた方もいらっしゃると思います。

この点では、電子辞書ではなく紙媒体のほうが「寄り道」しやすいかもしれません(私は電子辞書は反対派ではありませんが)。

⑤ 社会人というよりも中学生、高校生向きである
「社会人になっても使える辞典」というのは、裏を返せば「学生向けに作られてはいない」ということです。どちらが辞典として優れているということではなく、社会人の用途と学生のそれは違うということです。

ただし、中学受験を考えるなら、小5あたりからは小学生用の辞典では語句をカバーできなくなります。よく幼稚園の卒園記念で配られる類の辞典は買い替えたほうが無難でしょう。

⑥ 私のおすすめ国語辞典
以上のことを踏まえたお勧めの国語辞典は以下のものです。ぜひご参考ください。

ただし、今お持ちのものをわざわざ買い替える必要はない場合もあります。

3,132円
Amazon

↑第4版のほうも、相変わらず根強い人気ですね。かくいう私も第4版を愛用しました。

3,132円
Amazon

↑小学生でも使いやすく、バランスが取れた辞典です。いかにも学習者向けという印象です。

3,024円
Amazon

↑こちらは重要語句集のような辞典で、一般的なものではありません。読み物として面白いです。

< p> 

3,240円
Amazon

↑「インテリが愛用する国語辞典といえば…」というくらい昔からの王道ですね。社会人になっても、ずっと使えます。

3,000円
Amazon

↑旺文社は変なクセがなくて、意外に(失礼!)良いです。旺文社のイメージ通りの手堅い一冊です。

3,240円
Amazon

↑こちらは「言わずもがな」のクセモノ。いちいち主観が入った説明には賛否両論です。私は結構好きですが…。

【 井上国語ラボ(家庭教師) 2018年度 空きコマ状況】

キャンセル待ちも随時受け付けております。

保護者を対象とした国語指導教室(カウンセリング)も承ります。 

  ☞ 平日の昼間限定で、ご自宅等までお伺いいたします。

ゴールデンウィークなど祝日の昼間に若干の空きコマがあります。

算数講師のご紹介もしております(中間マージンはとりません!)。

↓「にほんブログ村」のバナーか文字部分を、PCで一日ポチッとしていただければ励みになります!


語感 関連ツイート

RT @yukin_done: 明治を生きた人にとって、「植民地」の語感と用法は現在とは大きく異なる。現在の他国への侵略というネガティブな要素が全く含まれていない。日本の近代史を正しく理解しようとする人にとって、この点だけは押さえておきたい。
※「日本植民地要覧」全国新聞東京聯…
それが語感の罠でももちゃんに後閑の狂いがないのよから入って衣類ここで為末にあるのは愛する女性を卑しめるとかでそれがレッテル。しかし圭子は自分がヒガイシャノ三浦瑠璃と同じ言語のレッテルです。
RT @yukin_done: 明治を生きた人にとって、「植民地」の語感と用法は現在とは大きく異なる。現在の他国への侵略というネガティブな要素が全く含まれていない。日本の近代史を正しく理解しようとする人にとって、この点だけは押さえておきたい。
※「日本植民地要覧」全国新聞東京聯…
@syake52n まが……れつ……?すみません、それ何ですか?多分語感的に服装のことかと思うのですが…

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする