もはや博愛主義ではジレンマを説明しきれない
ちろん、愛莉はね…
ジレンマ 安値世界一への挑戦
今日は、Boyz II Men の I’ll Make Love To You を、和訳してみました。
言わずと知れた、彼らの代表作でもある、
超スウィート・ラブ・ナンバー です。
この曲は、Boyz II Men 単独の楽曲では、
全米14週連続1位となる、最大のヒット曲らしい。
この記録は、ホイットニーの I Will Always Love You(=ボディガードのテーマ曲)と、タイ最高記録だったらしい。
しかも、その最長記録を、なんと、マライア&Boyz II Men の One Sweet Day が、全米16週連続1位で、追い抜いたらしい。
やっぱり、当時のマライアの起爆力は、凄まじかったのよ。。
今は、レスラーみたいな体系で、立ってるのはおろか、声すら出てないらしいけれど。。
そういや、彼らのライヴで、この曲には、お決まりのイベントがある。
この曲のイントロがかかると、ファンは、必ず、猛ダッシュで、ステージに駆け寄る。
すると、メンバーが、100本ぐらいある薔薇の花を、一輪ずつ、目の前の女性ファンを目がけて、ゆっくり、投げてくれる!!
ちょっと蕾が開きかけた、ベルベット調の深紅でオトナな感じの薔薇。。 わざわざ、怪我しないように、多分、スタッフが、トゲを取ってある。。
私も、デトロイトの野外ステージや、日本武道館、東京フォーラムなどで、何度か、薔薇の花を、もらって帰ったわ。。
とりあえず、美人が、目を引くのか、優先される・・・。
※歌詞の下に、薔薇のセレモニー動画あり!
&解説の末尾には、私が考える、イイ女としての、メイク・ラヴの極意も!
そんな昔懐かしい想い出に浸りつつ、
久々に、和訳してみました・・・。
↓セコムみたいな兄さんとの一目惚れ愛?
I’ll Make Love To You / Boyz II Men
アイル・メイク・ラヴ・トゥ・ユー / ボーイズ・トゥー・メン
(君を愛してあげる)
瞳を閉じて、願い事をしてごらん
And blow out the candlelight
そして、キャンドルの灯りを、吹き消すんだよ
For tonight is just your night
今宵は、君だけの特別な夜なんだ
We’re gonna celebrate, all thru the night
これから僕らは、お祝いするんだよ、一晩中かけてね・・・
Pour the wine, light the fire
ワインを注いで、暖炉に火をつけよう
Girl your wish is my command
ガール、僕は、君の望み通りに、動くんだ
I submit to your demands
君の求めには、僕は、絶対服従するよ
Girl you need only ask
僕は、何でもしてあげるのさ、
ガール、君は、お願いするだけでいいんだよ!
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるよ
Like you want me to
君が、僕に愛してほしいように
And I’ll hold you tight
そして、君を、強く抱きしめてあげるさ
Baby all through the night
ベイビー、一晩中、ずっとだよ
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるよ
When you want me to
君が、愛してほしい時は、いつでも
And I will not let go
‘Till you tell me to
そして、僕は、君を離さないよ、
君が離してって、言うまでは・・・
Girl relax, let’s go slow
ガール、リラックスして、ゆっくり始めよう
I ain’t got nowhere to go
僕は、どこにも行ったりしないから
I’m just gonna concentrate on you
今から、君に、全神経を集中していくんだ
Girl are you ready,
It’s gonna be a long night
ガール、準備はいいかい?
長い夜になりそうだね・・・
Throw your clothes (Throw your clothes)
on the floor (on the floor)
君の服を脱ぎ捨ててよ・・・、床の上に・・・
I’m gonna take my clothes off too
僕も、これから、自分の服を脱いでいくからさ
I made plans to be with you
君と一つになるアイデアを、僕は、色々考えたんだよ
Girl whatever you ask me,
You know, I could do
ガール、君が、どんなことを、僕に頼もうとも、
僕なら、やれるに決まってるだろ?
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるよ
Like you want me to
君が、僕に愛してほしいように
And I’ll hold you tight
そして、君を、強く抱きしめて
あげるよ
Baby all through the night
ベイビー、一晩中、ずっとだよ
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるよ
When you want me to
君が、愛してほしい時は、いつでも
And I will not let go
‘Till you tell me to
そして、僕は、君を離さないよ、
君が離してって、言うまでは・・・
Baby tonight is your night
ベイビー、今宵は、君の特別な夜なんだ
And I will do you right
だから、僕は、君を大切に扱うよ
Just make a wish on your night
君の素敵な夜に、願い事をしてくれよ
Anything that you ask
君が求めることは、何だってするさ!
I will give you the love of your life,
Your life, your life
君の生涯に一度の、究極の愛を、僕は、君にあげるんだ!
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるよ
Like you want me to
君が、僕に愛してほしいように
And I’ll hold you tight
そして、君を、強く抱きしめてあげるのさ
Baby all through the night
ベイビー、一晩中、ずっとだよ
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるんだ
When you want me to
君が、愛してほしい時は、いつでも
And I will not let go
‘Till you tell me to
そして、僕は、君を離さないよ、
君が、離してって、言うまでは・・・
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるよ
Like you want me to
君が、僕に愛してほしいように
And I’ll hold you tight
そして、君を、強く抱きしめてあげるのさ
Baby all through the night
ベイビー、一晩中、ずっとだよ
I’ll make love to you
僕が、君を愛してあげるんだ
When you want me to
君が、愛してほしい時は、いつでも
And I will not let go
‘Till you tell me to
そして、僕は、君を離さないよ、
君が離してって、言うまでは・・・
薔薇のセレモニーの様子
~ 和訳を終えて、あとがき ~
この曲は、単に、恋人同士の甘い夜の、とろけるようなベッドシーンを描いた曲では、なかった・・・。
今回、初めて気がついた。。
この日は、多分、彼女のお誕生日 なんでしょう。
彼は、心の底から、彼女を愛していて、その最愛の彼女に、彼女の人生史上、最高の愛の悦び を、プレゼントしたいんです。
彼女の生涯で、一度しかめぐり会えないような、真実の愛がもたらす、恍惚の愛の悦びを、彼は、彼女に味合わせてあげたいんですよ。。
でも、たいてい、男どもって、自分のペースで、自分のスタイルで、自分のタイミングで、自分勝手に決めつけた愛のかたちを押し付けて、自己完結で、自己満足で、常に、うぬぼれがちじゃないですか~~。
そして、明日は早いから・・・とか言って、自分のスケジュール優先で、テキトーに、さっさと済ませて、寝てしまったり・・・。。
でも、今夜の僕は、他の男とは or いつもとは、違うよ!と、言ってるのです。
特別な夜だから、よくあるような、一方的で、独り善がりな、男好みのものじゃ、ダメだと、彼は、わかってるんですよ、たぶん。。
愛する彼女のために、ひたすら、尽くしたいわけですよ。
でも、彼には、彼女がいったい、どんなことをして欲しいのか、どんなことが好きなのか、あまり、よくわからない。。
多分、この彼女は、シャイで、受身な子なのかな・・・?
だから、遠慮せず、恥じらわず、何でもいいから、
君の望みや、好みを、とにかく、教えてくれよ~
それを伝えてくれないと、僕は、君に、
最高のプレゼントができないじゃないか~
そんな、シャイな彼女へ対する、彼の愛のジレンマ&ノロケ でもあり、彼女への忠誠を約束する、献身の愛の歌 なのです。
だから、この
曲のポイントは、ひたすら、
お願いだから、君の望みを、僕に言ってくれ~~ です。
私の解釈に誤りがなければ・・・。
解説編は、以下の通りです。
Close your eyes, make a wish
瞳を閉じて、願い事をしてごらん
And blow out the candlelight
そして、キャンドルの灯りを、吹き消すんだよ
make a wish; 願いを掛ける、(心の中で)願い事をする
blow out; 吹き消す
candle; ろうそく
candlelight; ろうそくの火
make a wish は、
ただ、願い事をするだけです。
叶えようとは、言ってません。
ここは、間違えやすいので、要注意です!
願いを叶える は、fulfill one’s wish,
make one’s wish come true, grant one’s wish です。
どうやら、お誕生日ケーキのロウソクの火を消すときは、お願い事をするのが、アメリカ式のようです。。
For tonight is just your night
今宵は、君だけの特別な夜なんだ
We’re gonna celebrate, all thru the night
これから僕らは、お祝いするんだよ、一晩中かけてね・・・
For tonight; 今日(という日)は
celebrate; ~を祝う
all thru the night = all through the night; 一晩中ずっと
your night っていうのは、君の夜 だけれど、単に、それだけの意味じゃないと思うのよね。。
君が人生で一番幸せな夜、君の特別な夜 っていうことだと思う。
ちなみに、your day には、君の人生で一番輝いている日、幸せな日 っていう意味があるから、その応用で。。
Pour the wine, light the fire
ワインを注いで、暖炉に火をつけよう
Girl your wish is my command
ガール、僕は、君の望み通りに、動くんだ
pour; (液体を)注ぐ
light; 火を点ける、明かりを照らす
light the fire; (大抵は、暖炉に)火をつける
command; 号令、指令、指図、命令、指揮官、司令部
キャンドルは、既に、吹き消したので、火をつけるものは、多分、暖炉。これから裸になるから、寒くなるしね。。
My command というのは、非常に難しい。
だって、この状況で、命令するのは、彼女なのに、直訳すると、「僕の命令」だと、僕の方が、彼女に命令することになってしまう。。
だから、command ってのは、
パソコンやプログラムのコマンド(=指令文) が、一番近いと思う。
何か指令文を入れるると、プログラムが動き出すでしょ?
それと同じように、君が願い事を言えば、それが指令となり、僕は、動き出すんだ っていうことだと思うよ。。
I submit to your demands
君の求めには、僕は、絶対服従するよ
I will do anything, Girl you need only ask
僕は、何でもしてあげるのさ、ガール、君は、お願いするだけでいいんだよ!
submit to; ~に従う、服従する
need only do; ~しさえすればいい、~するだけでいい
ask; 求める、尋ねる、依頼する、リクエストする
彼女のために、今日は、何でもする覚悟っていうことですね。。
I’ll make
love to you, Like you want me to
僕が、君を愛してあげるよ、君が、僕に愛してほしいように
And I’ll hold you tight, Baby all through the night
そして、君を、強く抱きしめてあげるさ、ベイビー、一晩中、ずっとだよ
make love to 人; (愛のある)セックスをする、愛を交わす
Like S + V; (接続詞)Sが、Vするように
S want 人 to do; Sが、人に~してほしい
hold 人 tight; きつく抱きしめる
補足すると、
Like you want me to (make love)
君が、僕に愛してほしいように
make love は、本気で、愛し合っている要素が強い です。
いわゆる、日本語で、「ヤル」っていうのと、「抱く」というのが違うのと似てますね。。
以下は、あくまで、私の感覚ですが・・・、
愛って、無形だから、言葉や、サービスでしか、表すことができないじゃないですか 自分の愛の大きさや深さを、形作って、その愛に触れることができない・・・。
だから、私の世界で、make love ってのは、
言葉やプレゼントなどでは、表し切れない、深く大きな愛を、フィジカル・コミュニケーションで、形作って、深い部分で、共有して、全身で伝えていく。。
という感覚です。。
文法的には、正しくは、make love to you です。
あなたに向けて、愛を形作って、届けるっていうイメージ
make love with you も、たまにあるけど、この場合は、一緒に、愛を作って、確認し合っていこうよ!という、共同作品っていう感じですかね
そして、本気で愛している男ほど、「これは、ファックじゃなくて、make love なんだ~ 」 って、すごく、主張してきます。。
本気で愛しているから、君を抱きたいんだ
誰でもいいから、やりたい訳じゃ、ないんだ
そんな、愛の誠実さの違い と、私は理解してます。
I’ll make love to you, When you want me to
僕が、君を愛してあげるよ、君が、愛してほしい時は、いつでも
And I will not let go ‘Till you tell me to
そして、僕は、君を離さないよ、君が離してって、言うまでは・・・
when = whenever
let go (of O); (掴んでいるOを) 手放す
tell 人 to do; 人に~するよう伝える、命じる、注意する
補足すると、
Whenever you want me to (make love)
君が、僕に、愛してほしいときは、いつでも
‘Till you tell me to (let go)
君が僕に、離すように、命じるまで
Girl relax, let’s go slow
ガール、リラックスして、ゆっく始めよう
I ain’t got nowhere to go
僕は、どこにも行ったりしないから
relax; リラックスする
let’go; さぁ、行こう、進めよう、始めよう
ain’t = aren’t, amn’t, isn’t, hasn’t, haven’t
スラングで、否定の強調
I haven’t got O to do; ~すべき、Oがない
nowhere; どこにもない(+ain’t:否定の強調)
多分、I ain’t got = I haven’t got 現在完了形
今夜は、君が好きなだけ、一緒にいるよ、他に行く所なんて、どこにもないんだ、僕が消えるんじゃないかって、心配しなくていいんだよ ってことかと思う。
夜は、友人と飲みに出かけるから、早く終わらせよう・・・、とか、今日は疲れてるから、もう寝るね・・・とか、そういう自分勝手な理由で、君を独りぼっちにさせることはないよ!ということです。
I’m just gonna concentrate on you
今から、君に、全神経
集中していくんだ
Girl are you ready, It’s gonna be a long night
ガール、準備はいいかい?長い夜になりそうだね・・・
concentrate on; ~に全力を注ぐ、専念する、神経を集中する
It’s gonna be: ~になりそうだ、なる予定だ
近未来の予定
just は、直後を強調なので、「今から」 だと思う。
Throw your clothes on the floor
君の服を脱ぎ捨てて・・・、床の上に・・・
I’m gonna take my clothes off too
僕も、これから、自分の服を脱いでいくからさ
throw; 投げる
clothes; (名詞)着衣、衣服、洋服(s が必須!)
cf. clothe; (動詞)~を着せる
take O off; Oを、はがす、はぎ取る、取り外す
cf. take off O; Oを、取り除く
on the floor; 床の上の
take your clothes off でも、take off your clothes でも、
服を脱ぐ と言う意味は、ほぼ同じみたいなんだが、
辞書上は、take O off の方が、はがす印象が強いらしい。
I made plans to be with you
君と一つになるアイデアを、僕は、色々考えたんだよ
Girl whatever you ask me, You know, I could do
ガール、君が、どんなことを頼もうとも、僕なら、やれるに決まってるだろ?
make plan(s) to do; ~する計画を立てる
be with; ~とセックスをする、デートをする
whatever S+V; Sが、どんなことを、Vしようとも 譲歩
You know; (冒頭で)って、わかってるよね?~じゃん?
could; 仮定法の助動詞
やろうと思えば、なんだってやれるさ!
(=実際に、できるかわからないが、意気込み)
訂正)
to be with you は、
セックスして、肉体的に、一つになると言う意味だった!
And I will do you right
だから、僕は、君を大切に扱うよ
Just make a wish on your night
君の素敵な夜に、願い事をしてくれよ
Anything that you ask
君が求めることは、何だってするさ!
do 人 right; 正しく扱う、失礼がないよう、丁重に扱う
cf. do 人 wrong; 不当に扱う、ひどい扱いをする
Just+命令文; まぁ、ちょっと~してみなよ、さっさと/とにかく~しろよ!(語意を和らげたり、強調・苛立ちの意)
make a wish on/upon = wish on/upon; ~に願いをかける
cf. wish upon/on a star; 星に願いをかける
私は、彼の苛立ち、ジレンマと読んだ・・・。何度も特別な夜って、連呼して、願いをしろって、余りにしつこいんだもの・・・。
I will give you the love of your life
君の生涯に一度の、究極の愛を、僕は君に、あげるんだ!
the love of one’s life; 生涯の恋人、人生を懸けた愛
the love of your life は、非常に、ニュアンスが難しいけど、多分、
君の人生でめぐりあう、最高の愛、
君の生涯でたった一つの本物の愛
みたいな感じかな。。
以上、こんな感じです。
恋する乙女たちにとって、最高のロマンですね~。。
夢物語で、非現実的だと思われがちですが、こんな風に、愛されたい! とイメージし続けることは、すごく重要ですよ!
身も心も、すべて愛されるたいと願うこと・・・。
それは、決して、ワガママでもなく、
実現不可能なファンタジーでもなく・・・、
愛し合うものにとって、当然の権利です
パートナーに、自分の希望や好みを、おねだりすることは、実は、2人の愛の炎を燃え上がらせるための、最大かつ、重要な燃料となることを、知らない人は多い・・・。
日本人は、シャイだし、受身が基本で、
つまらなくても、苦痛でも、耐える人多いからね・・・。
“Sex And The City” でも、彼女たちは、耐えて、グチってたから、きっと、万国共通なのかも。
でも、愛の悦びを追求することは、いたって、健康的です。
何より、自らを愛する心、相手に愛される自信が、確立してないと、絶対に、真の満足が得られない。
ハイクオリティな愛を営むには、やはり、
お互いが、自立して、自らを、きちんと愛せていること、
お互いの愛を、疑いなく、信頼できていること
これが、一番重要だと思う。
相手に愛してもらって、女としての自信を与えてもらうのではなく、自分の魅力や、深い愛情が、相手を楽しませて、幸せな気分にしているんだと、疑いなく思えること。。
自分自身と相手が与えてくれる愛に、絶対的な信頼感が必要
ここは、自分を愛し、愛を信じ、輝きたい女子たちにとって、
最難関のポイントです
自分や彼への愛への信頼が、ブレていないかを試される、
いわば正念場なんですよ
相手に、正々堂々と、愛を求めることのできる、
愛を謳歌できる、最高級にイイ女になりたいものです。。
どんなおねだりや粗相をしても、絶対に、恥ずかしいと思わない、
相手のプライドや、機嫌を損ねることを、恐れない。。
そんなネガティブな不安に、一切、怯えることがないような、
絶対的信頼感で、裏付けられた、
真の悦びを、与え合えるような本物の愛・・・
私は、そんな愛を、手に入れたいですね・・・。
ジレンマ 関連ツイート
・百錬の覇王と聖約の戦乙女
アルベルティーナ
・あそびあそばせ
つぐみ
・LoV
小梅
・妖怪ウォッチ
ナツメ
・ヒロアカ
梅雨
・P5
双葉
・かくりよの宿飯
黄金童子
☆ナレーション
・NHK高校講座「国語表現」
・NHK「ニッ…